ou
une autre
Histoire de la
Maçonnerie
des Constitutions d'Anderson
![]()
| THE WARDEN'S SONG OR AN OTHER HISTORY OF MASONRY COMPOS'D By the Author. To be sung and play'd at the Q uarterly Communication. |
LE CHANT DU SURVEILLANT OU UNE AUTRE HISTOIRE DE LA MAÇONNERIE COMPOSEE Depuis que le très noble Prince Philippe, DUC DE WHARTON fut choisi comme GRAND-MAITRE. Par l'Auteur. A être chanté et joué en Tenue de Grande Loge. |
I When e'er we are alone, And ev'ry Stranger gone, In Summer, Autumn, Winter, Spring, Begin to play, begin to sing, The MIGHTY GENIUS of the lofty Lodge, In ev'ry Age That did engage And well inspir'd the Prince, the Priest, the Judge, The NOBLE and the Wise to join In rearing Masons' GRAND DESIGN. |
I Quand nous sommes seuls [à couvert] Et que tout étranger est parti En été, automne, hiver, printemps, Commençons à jouer, commençons à chanter Le PUISSANT GENIE de la fière Loge A tout âge Elle invita Et bien inspira le prince, le prêtre, le juge, Le NOBLE et le sage à s'unir Pour élever le GRAND PLAN des Maçons. |
II The Grand Design to rear, Was ever Masons' Care, From ADAM down before the Flood, Whose Art old NOAH understood, And did impart to Japhet, Shem, and Ham, Who taught their Race To build space Proud BABEL'S Town and Tow'r, until it came To be admir'd too much, and then Dispersed were the Sons of Men. |
II Elever le Grand Plan Fut toujours le soin des Maçons Depuis ADAM, avant le Déluge Le vieux NOE en comprit l'Art Et le fit connaître à Japhet, Sem et Cham Qui apprirent à leur race A bâtir rapidement De l'altière BABEL la ville et la tour jusqu'à ce qu'on en arrivât A trop l'admirer, et alors Les fils des hommes furent dispersés. |
III But tho' their Tongues confus'd In distant Climes they us'd, They brought from Shinar Orders good, To rear the Art they understood : Therefore sing first the Princes of the Isles; Next BELUS Great Who fixt his Seat In old Assyria, building stately Piles; And MITZRAIM'S Pyramids among The other Subjects of our Song. |
III Mais quoique leurs langues aient été confondues Dans des régions éloignées, ils firent usage de leur art Ils emportèrent de Shinear de bons ordres Pour cultiver l'Art qu'ils comprenaient, Aussi chantons d'abord les Princes des îles Ensuite BEL le Grand Qui fixa son siège Dans la vieille Assyrie, construisant de pompeux édifices Et les pyramides de MIZRAIM parmi Les autres objets de notre chant. |
IV And SHEM, who did instil The useful wond'rous Skill Into the Minds of Nations great : And ABRAM next, who did relate Th' Assyrian Learning to his Sons, that when In Egypt's Land, By Pharaoh's Hand, Were roughly taught to be most skilful Men; Till their Grand-Master MOSES rose, And them deliver'd from their Foes. |
IV Et Sem qui inculqua L'utile et merveilleuse habileté Dans l'esprit des grandes nations Puis ABRAM qui fit connaître La science assyrienne à ses fils lesquels Dans le pays d'Egypte Au pouvoir de Pharaon Furent durement instruits à devenir des hommes très habiles Jusqu'à ce que se levât leur Grand-Maître MOISE Et qu'il les délivrât de leurs ennemis. |
V But who can sing his Praise, Who did the TENT upraise ? Then sing his Workmen true as Steel, Aholiab and Bezaleel; Sing Tyre and Sydon, and Phenicians old. But Samson's Blot Is ne'er forgot : He blabb'd his Secrets to bis Wife, that sold Her Husband, who at last pull'd down The House on all in Gaza Town. |
V Mais qui peut chanter des louanges A qui éleva la TENTE ? Alors chantons les ouvriers fidèles comme l'acier Aholiab et Bezaleel Chantons Tyr et Sidon, et les vieux Phéniciens Mais la tache de Samson N'est pas oubliée Il divulgua ses secrets à sa femme qui vendit Son mari, qui à la fin jeta bas Le Palais sur tous, dans la ville de Gaza. |
| VI But SOLOMON the King . With solemn Note we sing, Who rear'd at length the GRAND DESIGN, By Wealth, and Pow'r, and Art divine; Help'd by the learned HIRAM Tyrian Prince, By Craftsmen good, That understood Wise HIRAM ABIF'S charming Influence : He aided Jewish Masters bright, Whose curious Works none can recite. |
VI Mais SALOMON le Roi, Sur une note solennelle, nous le chantons Lui qui éleva enfin le GRAND PLAN Par opulence, et pouvoir et Art divin Aidé par le savant HIRAM, prince tyrien Par de bons artisans Qui comprenaient Du sage HIRAMABI la charmante influence Il aida les brillants maîtres juifs Dont les oeuvres surprenantes ne peuvent être rappelées. |
VII These glorious Mason Kings Each thankful Brother sings, Who to its Zenith rais'd the Art, And to all Nations did impart The useful Skill : For from the TEMPLE fine, To ev'ry Land, And foreign Strand, The Craftsmen march'd, and taught the GRAND DESIGN Of which the KINGS, with mighty Peers, And learned Men, were Overseers. |
VII Ces glorieux rois Maçons Chaque Frère avec reconnaissance les chante Qui à son zénith élevèrent l'Art Et à toutes les nations firent connaître L'utile habileté. Car du TEMPLE magnifique Vers chaque pays Et plage étrangère Les artisans marchèrent et enseignèrent le GRAND PLAN Dont les ROIS, avec les puissants pairs Et les hommes savants furent les contremaîtres. |
VIII Diana 's TEMPLE next, In Lesser ASIA fixt; And BABYLON'S proud Walls, the Seat Of NEBUCHADNEZZAR the Great ; The Tomb of MAUSOLUS, the Carian King; With many a Pile Of lofty Style In AFRICA and Greater ASIA, sing, In Greece, in Sicily, and Rome, That had those Nations overcome. |
VIII Ensuite le TEMPLE de Diane Etabli en Asie mineure Et les remparts orgueilleux de BABYLONE, la résidence de NABUCHODONOSOR, le Grand Le tombeau de MAUSOLE, roi de Carie Avec beaucoup d'édifices De fier style En AFRIQUE et dans la Grande ASIE, chantons-les En Grèce, en Sicile et à Rome Qui subjugua ces nations. |
IX Then sing Augustus too, The Gen'ral Master true, Who by Vitruvius did refine And spread the Masons' GRAND DESIGN Thro' North and West; till ancient BRITONS chose The Royal Art In ev'ry Part, And Roman Architecture could disclose; Until the Saxons' warlike Rage Destroy'd the Skill of many an Age. |
IX Puis chantons Auguste aussi Le Maître Général véritable Qui, par Vitruve, affina Et répandit des Maçons, le GRAND PLAN A travers le Nord et l'Ouest à tel point que les anciens Bretons choisirent L'Art royal En tout lieu Et purent révéler l'Architecture romaine Jusqu'à ce que des Saxons la rage belliqueuse Détruisit l'habileté de beaucoup d'âges. |
| X At length the Gothick Style Prevail'd in Britain's Isle, When Masons' GRAND DESIGN reviv'd, And in their well form'd Lodges thriv'd, Tho' not as formerly in Roman Days : Yet sing the Fanes Of Saxons, Danes, Of Scots, Welch, Irish; but sing first the Praise Of ATHELSTAN and EDWIN Prince, Our Master of great Influence. |
X A la fin le style gothique Prévalut dans les Iles Britanniques Quand les Maçons firent revivre le GRAND PLAN Et prospérèrent dans des Loges bien formées Quoiqu'elles ne fussent pas comme autrefois au temps des Romains Chantons encore les Temples Des Saxons, Danois, Des Ecossais, Gallois, Irlandais, mais chantons d'abord la louange D'ATHELSTAN et du prince EDWIN Notre Maître de grande influence. |
XI And eke the Norman Kings The British Mason sings; Till Roman Style revived there, And British Crown united were In learned JAMES, a Mason King, who rais'd Fine Heaps of Stones By INIGO JONES, That rival'd wise Palladio, justly prais'd In Italy, and Britain too, For Architecture firm and true. |
XI Les rois Normands aussi Le Maçon britannique les chante Jusqu'au moment où le style romain revécut ici Et que les couronnes britanniques furent réunies Dans le savant JACQUES, un roi Maçon, qui éleva De beaux monceaux de pierre Par INIGO JONES Qui rivalisa avec l'avisé Palladio, justement réputé En Italie et en Grande Bretagne aussi Pour une architecture solide et vraie. |
XII And thence in ev'ry Reign Did Masonry obtain With Kings, the Noble and the Wise, Whose Fame resounding to the Skies, Excites the present Age in Lodge to join, And Aprons wear With Skill and Care, To raise the Masons' ancient GRAND DESIGN, And to revive th' Augustan STYLE In many an artful glorious PILE. |
XII Et depuis lors, sous chaque règne La Maçonnerie obtient Avec les Rois, les Nobles et les Sages Dont la réputation résonnait jusqu'aux Cieux Excite l'âge présent à se réunir en Loge Et à porter des tabliers Avec habileté et soin : Pour relever des Maçons le GRAND PLAN ancien Et nous faire revivre le STYLE d'Auguste Dans beaucoup d'EDIFICES artistement glorieux. |
XIII From henceforth ever sing The CRAFTSMAN and the KING, With Poetry and Musick sweet Resound their Harmony compleat; And with Geometry in skilful Hand, Due Homage pay, Without Delay, To WHARTON'S noble DUKE our GRAND MASTER He rules the Free-born Sons of ART, By Love and Friendship, Hand and Heart. |
XIII Désormais chantons toujours L'ARTISAN et le ROI Avec poésie et douce musique Faisons résonner leur complexe harmonie Et avec la Géométrie, en main habile, Payons dûment hommage Sans délai Au noble DUC de WHARTON, notre Grand-Maître Il dirige les fils nés libres de l'ART Par amour et amitié, main et cœur. |
Chorus Who can rehearse the Praise, In soft Poetick Lays, Or solid Prose, of MASONS true, Whose Art transcends the common View ? Their Secrets ne'er to Strangers yet expos'd, Preserv'd shall be By Masons Free, And only to the ancient Lodge disclos'd; Because they're kept in Mason's HEART By Brethren of the Royal Art. |
Chœur Qui peut répéter la louange En doux chants poétiques Ou en solide prose, des vrais MACONS Dont l'Art transcende la vue commune ? Leurs secrets, jusqu'ici jamais révélés aux étrangers Seront conservés Par les Maçons Libres Et à l'ancienne Loge seulement seront dévoilés Parce qu'ils sont tenus dans le cœur des Maçons Par les Frères de l'Art royal. |




![]()
Other english-speaking songs